赵德全
上海外国语大学英语语言文学博士,现在在河北大学外国语学院任副教授,为硕士生导师,是一名中共党员。
1)上海市哲学社会科学“十五”规划青年课题:纯理功能的传译——功能语言学理论框架下的翻译研究(课题批准号: 2004EYY002 )( 2004 年 8 月批准)(独立主持)。
2)河北省教育厅人文社会科学研究项目:语言学与翻译的互补研究(课题批准号: S050609 )( 2005 年 8 月批准)(独立主持)。
3)河北大学繁荣哲学社会科学项目:英语小句功能对比分析对翻译教学的启示(课题批准号: SKY2004047 )( 2005 年 6 月批准)(独立主持)。
主要论文
1)A Systemic Functional Perspective on Literal and Free Translation ,Social Science Research Journal, Vol. 13, Num. 2, 2006( USA )。
2)解读报刊英语中的语法隐语,《国外外语教学》(核心, CSSCI ) 2005 年第 1 期。
3)十四行诗研究,《当代欧洲文学纵横谈》(论文集)民族出版社 2003 年。
4)十四行诗的英国化进程, 《燕山大学学报》 2001 第 4 期。
5)观念视点的解析与翻译, 《河北农业大学学报》 2006 年第 2 期(核心期刊)。
6)概念功能的传译, 《河北大学学报》 2006 年第 5 期(核心期刊)。
7) 中艺术和人生的冲突, 《电影评介》 2006 年第 21 期(核心期刊)。
主要专著
《纯理功能的传译 --- 功能语言学理论框架下的翻译研究》,河北大学出版社 2006 年 12 月。
主要译著
1)《河北长城自助游》(中译英)(独立翻译第二部分)河北人民出版社,2003 年 12 月。
2)《俗文化透视》(独立翻译第二篇)天津社会科学出版社, 2002 年 12 月出版。
主要编著
《大学英语名师辅导》 天津科学技术出版社,2002 年 2 月出版。
上一篇:湖州博物馆
下一篇:没有了