友谊地久天长伴奏
《友谊天长地久》的歌曲原唱是谁?
是苏格兰民歌,原唱未知。《友谊地久天长》是一首非常出名的诗歌,原文用苏格兰语写作,意思是逝去已久的日子。《友谊地久天长》是18世纪苏格兰杰出农民诗人罗伯特·彭斯据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为友谊天长地久。中文歌词有多个版本,许多人通常可以哼出歌曲的旋律。扩展资料在战前的台湾唱的是日文版的蛍の光(萤之光),战后则改为中文版的骊歌。在很多西方国家,这首歌通常会在除夕夜演唱,象征送走旧年而迎接新年的来临,它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为主题曲,象征告别或结束的情感。在经典电影《魂断蓝桥》中,此曲被用作为主旋律。在经典电影《风云人物》中,片尾众人合唱此曲。在更早的经典喜剧电影《淘金记》中,电影后半部分也有众人合唱此曲。
友谊地久天长歌曲原唱
《友谊天长地久》原唱是leo。leo sayer的《Auld lang syne》经常被误认为是原唱版本。收录于专辑《kdbtest》中。《友谊地久天长》是18世纪苏格兰杰出农民诗人罗伯特·彭斯据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为友谊天长地久。《友谊天长地久》歌词怎能忘记旧日朋友,心中能不怀想。旧日朋友岂能相忘,友谊地久天长。我们曾经终日游荡,在故乡的青山上。我们也曾历尽苦辛,到处奔波流浪。友谊永存,朋友,友谊永存。举杯痛饮同声歌唱,友谊地久天长。我们也曾终日逍遥,荡桨在绿波上。但如今却劳燕分飞,远隔大海重洋。让我们紧密挽着手,情谊永不相忘。让我们来举杯畅饮,友谊地久天长。友谊永存,朋友,友谊永存。举杯痛饮同声歌唱,友谊地久天长。友谊永存,朋友,友谊永存。举杯痛饮同声歌唱,友谊地久天长。
上一篇:蜂蜜幸运草
下一篇:没有了