洞庭鱼米乡
洞庭鱼米乡歌曲原唱
《洞庭鱼米乡》歌曲原唱是何纪光。《洞庭鱼米乡》是一首由白诚仁编曲,叶蔚林作词,何纪光演唱的,阐述湖湘文化历史的歌曲。创意阐述湖湘文化历史悠久,底蕴深厚,绚丽多姿,极富魅力,具有鲜明区域特征和文化个性,成为中华文化大花园中的一朵奇葩。近百年来,随着一大批湖湘人物在历史舞台上的杰出表现,湖湘文化日益受到世人的瞩目和肯定。歌词:歌词洞庭啊湖上哟,好风哟光哎。东风哟吹送啊稻花哟香哎。千张啊白帆啊,盖湖哟面哎,金丝哟鲤鱼哟装满哟舱哎。引领呀开关呀,哟哟也哟呵也,马达轰鸣呀歌哎声响,机器呀耕作呀,哟哟也哟呵也,丰收喜讯呀传哎四方,战天呀斗地呀,哟哟也哟呵也,大寨红花呀开哎水乡,支援呀国家呀,哟哟也哟呵也,粮船结队呀下哎长江,红太阳光晖哟,照洞哟庭哎,千里哟湖区哟,换新哟装哎。《洞庭鱼米乡》介绍:歌曲写景抒情、情景交融,旋律高亢质朴、节奏自由,波音的运用使得曲调更加悠远,仿佛置身于千里水波之上。湖南民间的高腔唱法更使歌曲充满了浓烈的生活气息和地方色彩,表现出洞庭湖水天一色的自然景观,抒发了湖区人们热爱家乡的炽热情感。
洞庭鱼米乡歌曲原唱
洞庭鱼米乡歌曲原唱是何纪光。《洞庭鱼米乡》是一首由白诚仁编曲,叶蔚林作词,何纪光演唱的,阐述湖湘文化历史的歌曲。1964年“上海之春”音乐会上,何纪光用新型高腔唱法演唱了《洞庭鱼米乡》(叶蔚林词、白诚仁曲),一举轰动了上海乐坛。一方面是作品本身的成功,另一方面是与何纪光在运用新型高腔唱法上刻意追求“湘味湘韵”独到的艺术处理与精湛的演唱技艺分不开的。在表现“特技”时需要“润色原作”,这意味着他力倡“三位一体”之创见又一次得以具体而生动的论证。比如《挑担茶叶上北京》一歌,他特意在其尾声部分添加了原作所没有的新型高腔唱法音调,有报刊评价为“画龙点睛”之笔。歌词:洞庭啊湖上哟,好风哟光哎。东风哟吹送啊,稻花哟香哎。千张啊白帆啊,盖湖哟面哎。金丝哟鲤鱼哟,装满哟舱哎。引领呀开关呀,哟哟也哟呵也。马达轰鸣呀,歌哎声响,机器呀耕作呀,哟哟也哟呵也。丰收喜讯呀,传哎四方,战天呀斗地呀,哟哟也哟呵也。大寨红花呀,开哎水乡,支援呀国家呀,哟哟也哟呵也。粮船结队呀,下哎长江,红太阳光晖哟,照洞哟庭哎,千里哟湖区哟,换新哟装哎。
《望洞庭》古诗全文?
《望洞庭》是唐代文学家刘禹锡创作的一首诗。《望洞庭》古诗全文:作者:刘禹锡湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。白话译文:洞庭湖上月光和水色交相融和,湖面风平浪静如同未磨的铜镜。远远眺望洞庭湖山水苍翠如墨,好似洁白银盘里托着一枚青螺。扩展资料:诗中描写了秋夜月光下洞庭湖的优美景色。微波不兴,平静秀美,分外怡人。诗人飞驰想像,以清新的笔调,生动地描绘出洞庭湖水宁静、祥和的朦胧美,勾画出一幅美丽的洞庭山水图。表现了诗人对大自然的热爱,也表现了诗人壮阔不凡的气度和高卓清奇的情致。在诗人眼里,千里洞庭不过是妆楼奁镜、案上杯盘而已。举重若轻,自然凑泊,毫无矜气作色之态,这是十分难得的。把人与自然的关系表现得这样亲切,把湖山的景物描写得这样高旷清超,这正是诗人性格、情操和美学趣味的反映。没有荡思八极、纳须弥于芥子的气魄,没有振衣千仞、涅而不缁的襟抱,极富有浪漫色彩的奇思壮采。参考资料:百度百科-望洞庭
古诗《望洞庭》赏析
《望洞庭》 湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。 遥望洞庭山水色,白银盘里一青螺。 赏析 早年没有读过这首诗,选入教材以后,也只是一般性地浏览,没有很好地琢磨。真的引起我对它的注意,是这次在徐州听民主路小学刘杰老师的课。归纳一下值得思考和讨论的问题,主要有三: 第一、“湖光秋月两相和”的“和”,是读第二声,还是读第四声? 查《现代汉语词典》,“和”字的读音一共有四种,但与这一语境的意思相关的读音有两种:一是读hé。二是读hè。细细揣摩,我以为:此处之“和”还是读作第二声(hé)为妥。其理由有三: 一、从“和”的字义来看,它最初是“相应”或“谐”的意思。许慎的《说文解字》有云:“和,相应也。”《广雅·释古三》也说:“和:谐也。”后来,引申为和睦、协调。段玉裁在《说文解字注》中强调:“古唱和字不读去声。”由此不难发现:“和”字最初的意思是由声音相应而来的。它应读作hé,在古代,即便是“唱和”的意思,也不能读为“去声”。如今的第四声读法是后来随着字义地不断延伸与扩大,分化出来的。再从“和”字的现代解释看,此处之“和”也不应读作hè。《现代汉语词典》认定:当“和”字读作hè时,一是指“和谐地跟着唱”;二是指“依照别人的诗词的题材和体裁做诗词。”但不管哪种解释,都有“跟从”与“依照”的意味。联系诗句“湖光秋月两相和”。如果将“和”字读作hè,解为“跟从”与“依照”,那就与诗句的意思不合了。 二、从此诗的格律来看,此诗当为首句入韵。我们知道,按照诗词格律的规定,七绝的格律类型大体有四。 其一:⊙平⊙仄平平仄,⊙仄平平仄仄平。(韵) ⊙仄⊙平平仄仄,⊙平⊙仄仄平平。(韵) 其二:⊙平⊙仄仄平平,(韵)⊙仄平平仄仄平。(韵) ⊙仄⊙平平仄仄,⊙平⊙仄仄平平。(韵) 其三:⊙仄⊙平平仄仄,⊙平⊙仄仄平平。(韵) ⊙平⊙仄平平仄,⊙仄平平仄仄平。(韵) 其四:⊙仄平平仄仄平,(韵)⊙平⊙仄仄平平。(韵) ⊙平⊙仄平平仄,⊙仄平平仄仄平。(韵) 与上述格律比照,此诗应属七绝的类型之二。所以,首句必须押韵,而且应为平声。 三、从上下文来看,上文的'“相”是“交互”的意思,所以只有将“和”字读作hé,解为“应”或“谐”,才能与上文“相”字的意思贯通。如果将此字读作hè,那就会使“和”字涂上“跟从”或“依照”的色彩。这样做,显然与诗人笔下的情景不合。说来也巧,1997年普通高校招生语文试卷中就有一道判断选择题。它要求考生判断“刘诗中‘两相和’的‘和’用字工稳,形象地勾画出秋夜中洞庭湖水和明月清光辉映成趣、水天一色的融和画面”是否正确。其标准答案认定:以上的说法是正确的,这也从另一个侧面印证我们的判断。 第二、“镜未磨”究竟应作和解释? 对第二句中“镜未磨”的解释有二:一说是水面无风,波平如镜;一说是远望湖中的景物,隐约不清,如同镜面没打磨时照物不清楚。 我觉得,搞清楚这一问题的关键是要弄明白“镜未磨”究竟是什么样。《淮南子.脩务训》上这样说:“明镜之始蒙然未见形容也,及拭之以玄锡,磨之以白毡,则须眉微毛可得而察。”意思是说,铜镜一开始的时,镜面暗淡无光,还不能照出人的面容,只有在镜面敷上一层反光剂氧化锡(或谓水银),再用白毡打磨(即抛光),才能光洁明亮。由此可见,诗中的“镜未磨”,当是指铜镜未经打磨暗淡无光的样子。若简单地将“镜未磨”解释为水面无风,波平如镜,突出的是湖面的平,就与古代的铜镜尚有平面镜、凹面镜、凸面镜等多种形制的事实并不完全相符。所以我以为,“潭面无风镜未磨”一句还是理解为“无风的湖面就如同未经打磨的镜面一般暗淡无光”为妥。这样解释,既与当时湖面上光线不足,水波不兴的情境相合,也与诗人置身于特殊的观察位置——岳阳楼月夜俯望洞庭之所见相符。 第三、“青螺”究竟是何物? 最后一句中的“青螺”究竟是何物呢?也有两种说法。有人说,“青螺”是一种青黑色的螺形的墨,是古代妇女画眉所用;也有人说,“青螺”就是青色的田螺。首先应当肯定,不管是那一种说法,它们都是以“青螺”的形象来比洞庭湖中的君山,这一点是肯定的。比较以上两种对“青螺”的说解,我以为,后一种说法更为直接,更加具有原创性。 为什么人们会把“青螺”释为一种青黑色的螺形的墨,是古代妇女画眉的用品呢?这很可能是受神话传说的暗示。相传在远古时代,洞庭湖中并没有岛。每当狂风大作、白浪滔天时,来往船只无处停靠,常被恶浪吞没,当地人民苦不堪言。这件事引起了水下72位螺姑娘的同情。她们忍痛脱下身上的螺壳,结成一个个小岛,后来连在一起,就成了今天的君山。君山上的72峰,就是72位螺姑娘变成的。 说来也巧,雍陶也曾写过一首《题君山》,其诗曰: 烟波不动影沉沉,碧色全无翠色深。 疑是水仙梳洗处,一螺青黛镜中心。 读雍诗,我们不难发现,诗人从君山的倒影起笔,点出了湖山的色彩,继之又将神话传说融于景物描写之中,使山的秀美形神两谐地呈现在我们眼前。与刘禹锡的《望洞庭》相比,可以说,两首诗都巧妙地以“螺”作比,刘禹锡的《望洞庭》是将皓月银辉下的山比成银盘中的青螺,而雍诗则是将倒映湖中的山比成仙女青黛色的螺髻。人们说,对比之下,细微的差异可能会更加清楚。
上一篇:长袖舞
下一篇:没有了