totoro
龙猫用英语怎么说 龙猫的简介
1、龙猫又叫毛丝鼠,英语是chinchilla,读音:英 [tʃɪnˈtʃɪlə] 美 [tʃɪntʃɪlə]。
2、毛丝鼠是啮齿目、毛丝鼠科、毛丝鼠属动物的统称。短尾毛丝鼠体型较大,体长30~38cm,尾长10cm左右;长尾毛丝鼠体型较小,体长24~28cm,尾长14~15cm。一般雌鼠体重510~710g,雄鼠体重425~570g。前半身似兔,后半身似鼠,耳大钝圆,尾毛蓬松。眼睛明亮,鼻端两侧有许多长须。标准毛丝鼠皮毛呈蓝灰色,腹部渐淡至白色,腹中部有分界明显的白色带。该物种群居、性情温顺、昼伏夜出,是原产于南美洲安第斯山脉地区的兔子大小的花栗鼠类动物,以皮毛柔软漂亮而闻名于世,由于受到人类的大肆捕杀而濒临灭绝。2013年CNN评选的世界最可爱物种排行榜上排名第十。
龙猫用英文怎么说?
龙猫. 英语怎么说
1、龙猫: . .
galesaur
galesaur: [ 'gæli,sɔ: ] . .
龙猫
2、Chinchilla
. . . 可爱的龙猫(Chinchilla),学名南美洲栗鼠
看下,你选择的是那种?
龙猫的英文怎么说?
动画片里的角色是トトロtotoro, 来源于它的叫声to, to, ro,意思为困了。现实中对应的动物绒毛丝鼠是Chinchilla,来源于南美语言Quechua。
满意请采纳
龙猫的英文名怎么读?
龙猫是南美栗鼠的暱称,英文是Chinchilla,音译名“琴其拉”
大龙猫英文怎么说
Chinchilla. 俄在美国,店里都是写这个
龙猫的内容,英文
公众号有同步课程的
龙猫的英文简介
My Neighbor Totoro (となりのトトロ, Tonari no Totoro?), is a 1988 Japanese anime film written and directed by Hayao Miyazaki and produced by Studio Ghibli. The film follows the two young daughters of a professor and their interactions with friendly wood sp礌rits in postwar rural Japan. The movie won the Animage Anime Grand Prix prize in 1988. The movie was originally released in the U.S. in VHS format with the title, My Friend Totoro.[1]
Troma Films, under their 50th St. Films banner, produced a 1993 dub of the film co-produced by Jerry Beck. It was released on VHS and DVD by Fox Video. Troma's and Fox's rights to this version expired in 2004. The film was re-released by Disney on March 7, 2006.[2] It features a new dub cast. This DVD release is the first version of the film in the United States to include both Japanese and English language tracks, as Fox did not have the rights to the Japanese audio track for their version.
口卜在日语念什么
问题一:日语一个口加卜念啥。中文啥意思 你好~ロト的读音是Loto,是日本的一种彩票
问题二:"口一卜"的日语是什么意思 读入的意思 外来词 loading
问题三:日语的卜怎么念 ぼくぶ 罗马音:bo ku bu 卜字旁偏旁部首
うらべ 罗巴音:u ra be 姓氏(其他读法也许有不清楚)
请参考
问题四:"口一卜"的日语是什么意思 口一卜的日语是读入的意思 外来词 loading
问题五:日语像中文的卜卜口的是什么字 トトロ
龙猫的日文
问题六:日文里"卜"这个字是什么意思? r日语里 卜 应该是 占卦 的意思
跟中文好象差不多哦
问题七:二卜 在日语里是什么意思? 你问的应该是ニ`ト吧?
ニ`ト是外来词“NEET,英文的缩写来自于“not in employment,education or training”,也就是没上学,没工作的游手好闲的人。
问题八:汉字“卜”在日语里面应该怎么表示! 中文名字翻译到日语要遵循音读原则,“卜”虽然不是日语当用汉字,但是在日语旧体汉字还是有的,其音读发音有1,ぼく、2、ほ哗。2个发音都可以,我的建议是用第一个比较好,因为和“朴”,“仆”在日语的发音接近。至于输入则需要用日语输入的IME中的手写输入法来解决。
问题九:日文里 一个o一个卜 是什么意思 是不是韩文
?
问题十:日语 类似于“卜”的字 这是什么意思啊 “卜”是日语50音其中的一个音,日语50音分为平假名和片假名,平假名主要书写本地的字,而片假名主要书写外来语,“卜”揣是片假名,每一个片假名有其相应的平假名,“卜”对应と,发音是to音,没有具体意思的啦!说白点跟我们的拼音一样有一样的作用,不同的是,他们也当字的组成部分来使用
日语中类似“卜”的字是什么意思?
片假名之一卜 [to],没有特殊的意思,有点像中文拼音(1)来源:片假名从中国汉字的楷书取出符合声音的汉字的一部分简化而来,平安时代的初期为了训读汉文而发明。但是,现在的片假名字形确定下来是在明治时,在这之前一个发音往往有多个片假名对应存在。 台湾早期教科书宣称片假名是由吉备真备所创制,其实并不正确。假名的起因是众人将汉字约定成俗的简化,并非一人之功。(2)意义:1、日语片假名只是一个表音的文字符号,很多人如果只看单词表面根本无法知道该单词的具体意思。 2、日本人制造片假名完全是为了贪图方便。事实上片假名在引进或翻译来自日本以外的外来语时确实很方便。比如:英文“drink”,日本人甚至不用把它翻译成“饮料/饮み物”,而直接采用音译法根据该英文(或外来语)的读音把它“翻译成”片假名单词“ドリンク”。因此从理论上讲,日语的片假名单词数可以说是不计其数的。3、正是因为上面第2点的原因,根本不需要是一个权威的机构,任何一个日本人都可以把一个外国的单词简单地翻译成一个与之相对应的日语片假名单词,甚至可能该片假名单词从未在日本国内的其他任何地方出现过。有的时候同一个外来语单词可以有2种或更多种的片假名单词写法。以至于可以说现在日本的片假名单词达到了泛滥成灾的地步是一点也不为过。4、有些的日语片假名单词,因为还没有被广大的日本大众接受或业界人士的认可,它可能在日本的现实生活中也只能注定是昙花一现的命运,具体可能包含以下几种情况: 外国人的人名 外国的地名 日本国内或国外的一些公司的名称 日本国内或国外的产品的商标名、品牌名 日本国内或国外的建筑物的名称 有的日本人喜欢把平假名写成片假名 其他等等 5、鉴于以上几点,我们要给所有的日语片假名作解释可以说是一件极其艰辛和困难的事,甚至可以说它是不可能的。
「トトロ」为什么翻译成「龙猫」?
这个其实就是中国大陆翻译的一个特点了,问题仅是由于它听起来像什么,我们就会娶她叫什么名字,有的时候看他的形象像什么,我们也会去让他命名为一个更为便是接受的东西,对不对。举一个简单的例子来说吧,当电脑第一次厂入中国的时候我们没有把电脑秘密为抗漂特。而是把它形象的形容为电子大脑,也就是简称为电脑。其实龙猫这个东西在别的地区地方说香港是翻译为豆豆龙。因为豆豆龙听起来就是熊猫在日本的发音。所以这个就是咱们中国人的特色了。我觉得这样翻译是很好的,你觉得呢。龙猫这个东西,既形容了,他像猫又表现了他的高大,像龙一样。比方说虾就是我们所谓的基围虾是很小的儿龙虾就是笔下要更大一些的东西,所以。龙猫就是比普通的猫要更大一些的猫。中国人在翻译的时候,很多就是这样,不仅仅是景,音译过来就好了儿要结合自己的本来含义,如果能和他发音一样就再好不过,如果发音不一样的话,那也要以能让别人听懂为优先。就以电脑为例吧康平特这个名字如果让一些年纪大的没有接触过电脑人来听他根本就不知道这个是什么东西问你跟他说电脑,他可能就会想电脑是什么店的脑子吗?用电的脑子吗?然后你再去跟他解释什么是电脑,说他很快就可以理解什么是电脑了。这就是中华文字的魅力吧。
下一篇:没有了